Lompat ke isi

Peribahasa Ogan Komering Ilir

Dari Wikikutip bahasa Indonesia, koleksi kutipan bebas.

Daftar ini merupakan daftar peribahasa dalam bahasa Ogan Komering Ilir (Sumatra Selatan).

  • Asek makan cuko dalu arai.
    • Terjemahan bebas: Seperti makan cuka di tengah malam.
    • Maksud: gambaran kepada seseorang yang mengalami cobaan yang cukup berat akibat perbuatan seseorang atau juga nasib yang telah menimpa dirinya sendiri.
  • Asek numbak bumi.
    • Terjemahan bebas: Seperti menombak tanah.
    • Maksud: Seseorang yang mendapatkan tugas yang mudah.
  • Awak sengkek ngaku juragan.
    • Terjemahan bebas: Diri miskin berlagak kaya.
    • Maksud:
  • Bajek-bajek petai ditunu.
    • Terjemahan bebas: Baik-baik seperti petai dibakar
    • Maksud:
  • Beso tenten dai kelepon.
    • Terjemahan bebas: Besar isi daripada kue.
    • Maksud: seseorang yang dalam kehidupannya besar pengeluaran dari pendapatannya, sehingga penghidupannya selalu dalam kesengsaraan atau perumpamaan untuk orang yang boros.
  • Cinde belutan lantang ade masuk serut.
    • Terjemahan bebas: Aksi seperti belut yang sudah ada tanah lapang masih masuk semak-semak.
    • Maksud:
  • Dak ke kerak nunggu idangan.
    • Terjemahan bebas: Tidak mungkin kerak menunggu hidangan.
    • Maksud:Orang yang tidak memiliki apa-apa, tidak mungkin dimintai bantuan apalagi dalam bentuk materi.
  • Emas batu jale ikannye yang dimakan.
    • Terjemahan bebas: Walau emas batu jala tapi yang dimakan ikannya.
    • Maksud:
  • Jangan galak tempale mulut.
    • Terjemahan bebas: Jangan seperti mulut ikan tempala.
    • Maksud:
  • Jangan pecak kijang maleni tapak.
    • Terjemahan bebas: Jangan seperti kijang mengulangi jejak.
    • Maksud: mengisyaratkan kepada seseorang untuk jangan mengulangi kesalahan yang sama yang pernah dilakukan.
  • Kure diumbanke kayo
    • Terjemahan bebas: Kura-kura dijatuhkan ke air.
    • Maksud:
  • Lemak pepaan kesat tegu’an.
    • Terjemahan bebas: Enak dikunyah sukar ditelan.
    • Maksud: