Peribahasa Nias
Tampilan
A
[sunting]- Abölö wamera’ö dima ba alua zafeto
- Iya itu bisa jadi iya, tidak itu bisa jadi tidak.
- Abu’a gömö, lö abu’a li
- Kata-kata sindiran (yang menyakitkan hati) sering terlalu sulit dilupakan.
- Alabu ndraono si darua molaya, owöra wakhe si darua mondrino
- Pekerjaan yang dikomandoi banyak orang bisa berantakan.
- Aoha noro nilului wahea, aoha noro nilului waoso, alisi tafadaya-daya, hulu tafaewolo-wolo
- Pekerjaan atau masalah yang berat dan sulit akan lebih mudah diselesaikan bila dilakukan secara bersama.
B
[sunting]- Böi aekhugö luo ba wönu
- Amarah jangan dipendam.
- Böi gesigesi mbowo lawa, wa aröu siyawa - ya’e tou mbua ma’ae, tadölö gaheda waneu
- Bersikap dan bertindaklah realistis, jangan berkhayal.
- Böi tuko wulawa tanömö golowingöu
- Jangan mencari atau menciptakan masalahmu sendiri.
H
[sunting]- Hulö dalaho barö zole
- Bak katak dalam tempurung (berpikiran sempit).
- Hulö fambambatö galitö, hulö famatua mbalö ndrögö - sambua mbongi fambambö, samuza luo aröu manö
- Mengkiaskan hubungan tak serasi antara dua pihak yang ditandai dengan semakin saling menjauhi.
- Hulö fatuko bawa zangasio
- Mengkiaskan dua pihak yang saling menyalahkan, padahal kedua-duanya punya andil dalam suatu persoalan.
- Hulö malu dahönagö, sambua ihalö isaitagö - hulö malu daföfögö, sambua ihalö iföfögö
- Pandai menghemat (menabung hasil kerja)
- Hulö motomo lagigia, hulö motomo la’oro, lö arara ba lö aroro
- Dikiaskan pada usaha atau organisasi yang tidak bertahan lama
- Hulö muhede mburu’u kökö, ha ba mbörö humöngo-höngö, ba gamozua döhö manö
- Rencana yang mendapat publikasi luas, tetapi tak bekelanjutan atau tidak terealisasi.
- Hulö wahö, lö manga ia na lö labözi doyonia
- Dikiaskan pada orang yang kurang atau tidak punya inisiatif, yang selalu menunggu komando dari orang lain.
- Hulö zonowi ba na’ai, na sökhi mbua, na sökhi lai, ta’asese’ö wamakhai
- Kalau pertalian (hubungan lewat perkawinan antara dua keluarga) sebelumnya baik, maka diharapkan pertalian berikutnya.
L
[sunting]- Ligi-ligi siliwi, fa lö tofesu mbagi, hese-hese nazese, fa lö tofesu gahe.
- Berhati-hatilah dalam bertindak.
S
[sunting]- Samösa zi manga na’a, samösa zi göna gitö
- Seorang yang berbuat, orang lain yang menanggung akibatnya.
- Sara mbu, sambua limi, ifadukhai zoya sibai
- Seseorang, melalui perbuatannya, bisa menjadi perusak persatuan atau hubungan kekeluargaan.
T
[sunting]- Taria fadoli fa lö alulu, taria fo’alulua fa lö aetu
- Dalam setiap hal (situasi), ada kalanya kita harus mengalah dan ada kalanya harus bersikukuh.